Cool expression:
雨が降ろうが槍が降ろうが(あめがふろうがやりがふろうが)
Encountered this in some grammar studies. Basically, it is the Japanese equivalent of "come rain or shine, someone will go somewhere." But this one is a lot cooler sounding -- if translated directly it means "come rain or arrows."
例文: 雨が降ろうが槍が降ろうが北海道に行きたいな。
例文: 雨が降ろうが槍が降ろうが列に並びたい。
There are several other variations of this construction, all with similar meanings.
雨が降ろうと槍が降ろうと
雨が降っても槍が降っても
No comments:
Post a Comment