Monday, September 11, 2006

despite; though; although; in spite of, ad infinitum...

Depending on the situation, there are many ways to say despite; though; although; in spite of, etc. Some grammar that has consistently been tested on the JLPT 2級 are:


に(も)かかわらず
のに
くせに
をともわず
にしろ・にせよ


Today, I'd like to talk about

に(も)かかわらず


According to Blabby, a contributor to J-Gram, a helpful translation of に(も)かかわらず is:
にかかわらず- Regardless of
にもかかわらず - In spite of, despite

大雨にもかかわらず、船が出発した
Regardless of the heavy rain, the ship departed.

彼の善意にもかかわらず、企画は完全に大失敗だった
Despite his good intentions, the project was a compete and utter failure.

タトゥーがあるにかかわらず、誰でも入ってもいいですよ
Anyone can enter, regardless of if you have a tattoo.

日本にいるにせよいないにせよ、または初心者かどうかにかかわらず、あなたにふさわしい授業があります
Whether you are in Japan or not, regardless of if you are a beginner, there is a suitable class for you.

According to various texts, including the Dictionary of Intermediate Japanese Grammar, に(も)かかわらず is mainly used in formal and written Japanese. Otherwise, it lists のに and けれど(も) as synonyms...

それにもかかわらず、「に(も)かかわらず」はとても便利な表現だと思いますね。
Nonetheless, I think it is a very handy expression.

3 comments:

Anonymous said...

こんにちは。

「にもかかわらず」と「にかかわらず」は別の文型です。

「にも~」は「のに」に近い意味で、よそうと反対の結果を表します。

「に~」は、「AかBかに関係なく」というような意味になります。


  タトゥーにもかかわらず、誰でも~
  → タトゥーのあるなしにかかわらず、

「にも~」だと、例えば、

  タトゥーがあるにもかかわらず、彼は
  入れた。

のような例文になります。

  初心者にかかわらず、~
   → 初心者かどうかにかかわらず、

なお、

  善意にもかかわらず、~

の例は「彼の」が必要でしょう。

jljzen88 said...

上でありがとうございます。

書き直しましたけれども、分からないところ一つあります。

どうして「...初心者かどうかにかかわらず...」ですか?

「初心者にかかわらず」も大丈夫じゃありませんか?

Anonymous said...

This is important because if you decide to pursue a physical therapist program,
so that you don't have to start all over again. A couple of major accrediting agencies encompass most of those. RTs can also explore the option of branching out into business roles with equipment manufacturers, or join the world of research and academics.
My web page: guidelines for treatment of major depression