Thursday, September 07, 2006

~かける: unfinished wor...

One way to say "in the middle of X~ing" and "started to do X (but not finished)" is:

かける/かけの*/かけだ**
This grammar point is relatively easy to grasp. It's definition is listed as:

はじめたが、まだ終わっていない
まだ~している途中だ

例:彼は何かを言いかけたが、急に黙ってしまった。
He was on the verge of saying something, but suddenly held his tongue.


例:途中で小説を止めてしまったから、小説はまだ書きかけだよ。
I stopped in the middle of writing the novel, so it is still half-finished.


例:お爺ちゃんはトイレで新聞を読みかけて、そのままでうとうと寝ちゃった。
Grandpa was reading the paper on the toilet and fell asleep like that!


*かけの
is a modifier for nouns (eg. tabekake no ringo)
食べかけのりんご=A half-eaten apple

**かけだ comes at the end of a sentence where だ is derived from です
書きかけだ=it is in the middle of being written

4 comments:

Will said...

Jljzen

Just a couple of typos - I would have emailed you but I can't find your email address anywhere on the site...

Grandpa was reading the paper on the toilent and fells asleep like that!

toilet and fell respectively

Keep up the good blogging

Will
http://www.nihongojouzu.com

B-LOVE said...

How do you get the spaces between paragraphs to show on your posts? I'm typing Japanese too and everything is single spaced.

After returning to edit the post, I hit return a few times and nothing changed.

Any advice?

jljzen88 said...

Yeah, hold shift while you hit return. It's weird like that...

B-LOVE said...

Zen, Cheers.

thanks for hooking me up. Unfortunately, I have the same template as you on this blogger thing, but I altered mine a tad. Give it a whirl when you get a chance.

www.drumandtunarolls.blogspot.com

B-LOVE