Thursday, July 27, 2006



-って is actually the casual, shorter version of the word と, the Japanese quotation marker. The major difference between the two is that with って, you can leave out the rest of the sentence that comes after って/と. It is also used in place of は in many conversations when you bring up the subject of a conversation.

(1) 明子は来月、海外旅行をすると言った。 - Akiko said that she's going a trip abroad next month.
(2) 明子は来月、海外旅行をするんだって。 - Akiko said that she's going a trip abroad next month.

Let's write some common phrases/sentences that you have heard using って. Feel free to create your own sentences, as well. Here are a few I know/made:

How do ya feel about it? /Whadda ya think about it?

Women --you can't live with them, can't live without them.

If you want, you don't have to go to school today. Cause you've got a slight fever, right.

- Your sentence here!

- Your sentence here!

Another interesting thing (something my girlfriend says to me often) is ってば. According to J-Gram, it is used to emphasize speakers emotion/desire/will.

(1)  A: 本当に行くの?B: 行くってば!-A: Are you really going? B: I told you I'm going!

- 母親:ご飯ですよ!  娘: もういらないよ!出かけるってば!!
Mom: Dinner time! Daughter: I don't want any! I told you --I'm going out!

- Your sentence here!


Harlequin said...

Nice work, shows a lot of potential! Good luck with it. Hopefully it won't remain an unused graveyard like a certain 'posts in kanji and kana' forum I can think of.

Anonymous said...


Anonymous said...
This comment has been removed by a blog administrator.
Anonymous said...

Greets to the webmaster of this wonderful site. Keep working. Thank you.

Anonymous said...

Harlequin go back to trolling Big Daikon, I'm trying to learn here. Nice site man!